Ich möchte in der Zukunft Zahnarzt werden.
我希望将来成为一名牙医。
Dabei ist er nicht als kleinster gemeinsamer Nenner zu verstehen, sondern vielmehr als eine mögliche Lösung, die politisch tragfähig und gleichzeitig flexibel genug gestaltet ist, um den Mitgliedstaaten in der Zukunft weitere Reformschritte zu erlauben.
但与此同时,它并是提出一个最低共同点,而是要找到一个可能解决办法,既有政治可持续性,又有足够表述灵活性,让会员国今后能够进一步进行改革。
Dies ist leichter gesagt als getan - bestehende Probleme erhalten meistens den Vorrang gegenüber potenziellen; darüber hinaus entstehen die Kosten der Prävention in der Gegenwart, während ihr Nutzen in der Zukunft liegt und schwer zu beziffern ist.
然而,说到容易,做到难;眼前问题总是优先于潜在潜在问题,因为预防效果要以后才能体现出来,而且很难量化,可是代价却现在就要付出。
Aus beiden Untersuchungen gingen zwar wichtige Empfehlungen hervor, doch bedurfte es offenkundig einer umfassenderen Diagnose der tief verwurzelten Probleme, die so viele unserer Missionen belasteten, und vor allem eines Rezepts, mit dessen Hilfe sich ein solches Scheitern in der Zukunft verhindern ließe.
这两份研究报告都提出了宝贵建议,但显然需要对妨碍我们许多特派团工作各种根深蒂固问题进行更全面调查分析,首先要寻求今后避免此类失败妙法良方。
Dies gilt unabhängig davon, ob die Gefahr jetzt, in der unmittelbaren Zukunft oder in einer entfernteren Zukunft droht, ob sie Handlungen des Staates selbst umfasst oder Handlungen nichtstaatlicher Akteure, denen der Staat Zuflucht gewährt oder die er unterstützt, oder ob sie die Form einer Handlung oder Unterlassung, einer tatsächlichen oder potenziellen Gewalthandlung oder einfach einer Herausforderung der Autorität des Rates annimmt.
管威胁现在正在出现,快要出现,是要在较远将来出现;管威胁涉及有关国家自己行动,是它所窝藏或支持非国家行动者行动,也管威胁表现形式是一种作为或作为,是实际是潜在暴力行为,是仅对安理会权限挑战,安理会都可以这样做。
Einigkeit besteht darüber, dass die Reform und die Modernisierung der internationalen Finanzinstitutionen fortgeführt werden müssen, damit diese besser auf die derzeitigen finanziellen und wirtschaftlichen Herausforderungen und auf die Bedürfnisse der Mitgliedstaaten eingehen können und besser dafür gerüstet sind, ihre aktuelle Rolle auf dem Gebiet der Überwachung, Aufsicht, technischen Hilfe und Koordinierung zu stärken und so im Rahmen ihres jeweiligen Mandats dazu beizutragen, dass es in der Zukunft nicht mehr zu ähnlichen Krisen kommt.
已经达成了共识,认为需要继续改革国际金融机构并使其现代化,以便它们能够按照其各自任务,更好地应对当前金融和经济挑战,满足会员国需要,并拥有更好手段来加强现有监测、监察、技术援助和协调作用,帮助防止今后发生类似危机。
Erfolge, Rückschläge und kontinuierliche Herausforderungen machen es unerlässlich, dass wir erstens besser verstehen, welches Vorgehen in der Vergangenheit erfolgreich war und welches nicht, damit wir Wege zur Verbesserung unserer Leistung in der Zukunft finden können, zweitens, wie der Übergang von der Nothilfe und Friedensschaffung zur Aussöhnung, dem Wiederaufbau der nationalen Institutionen und der Partizipation der betroffenen Bevölkerungsgruppen zu bewerkstelligen ist, und drittens, welche Beziehung zwischen allen Formen der externen Hilfe und dem Entstehen neuer und tragfähiger staatlicher Strukturen besteht.
成功、挫折和目前挑战要求我们要更好地了解:第一,哪些做法是有效,那些是无效,以便确定我们今后如何改进我们工作;第二,从注重紧急救济和建立和平过渡到注重和解、重建国家机构和有关民众参与;第三,各种形式外界援助与设立新可生存下去国家机构之间关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。